Workshop : 13.12.2025, Traduire Hannah Arendt...

1 mois 1 semaine ago
Cinquante ans après la mort de la philosophe, nous souhaitons, lors de cet atelier dirigé par la traductrice et professeure de littérature Yasmin Hoffmann, nous pencher sur l’œuvre et l’héritage de Hannah Arendt, et introduire à la pratique de la traduction à partir d’extraits sélectionnés.

Nous aborderons notamment deux concepts clés qui apparaissent, entre autres, dans la célèbre interview avec Günter Gaus de 1964, mais aussi dans de nombreux autres textes : la « langue maternelle [Muttersprache] » et la notion de « Welt-losigkeit » (ou « Welt-bezug »).
Nous souhaitions également jeter un œil au texte de conte « Die weisen Tiere » , récemment publié pour la première fois (Édition Maulhelden, 2025).
La maîtrise de la langue allemande est un atout. Une expérience préalable dans le domaine de la traduction n'est pas obligatoire. Une inscription est nécessaire.

Yasmin Hoffmann est traductrice littéraire et professeure de littérature allemande contemporaine à l'université Paul Valéry de Montpellier. Ses recherches portent principalement sur les théories et les écrits de la modernité, la théorie et la pratique de la traduction, les transferts culturels, l'opéra, le cinéma, le théâtre et la psychanalyse.

Workshop : 13.12.2025, Traduire Hannah Arendt...

1 mois 1 semaine ago
Cinquante ans après la mort de la philosophe, nous souhaitons, lors de cet atelier dirigé par la traductrice et professeure de littérature Yasmin Hoffmann, nous pencher sur l’œuvre et l’héritage de Hannah Arendt, et introduire à la pratique de la traduction à partir d’extraits sélectionnés.

Nous aborderons notamment deux concepts clés qui apparaissent, entre autres, dans la célèbre interview avec Günter Gaus de 1964, mais aussi dans de nombreux autres textes : la « langue maternelle [Muttersprache] » et la notion de « Welt-losigkeit » (ou « Welt-bezug »).
Nous souhaitions également jeter un œil au texte de conte « Die weisen Tiere » , récemment publié pour la première fois (Édition Maulhelden, 2025).
La maîtrise de la langue allemande est un atout. Une expérience préalable dans le domaine de la traduction n'est pas obligatoire. Une inscription est nécessaire.

Yasmin Hoffmann est traductrice littéraire et professeure de littérature allemande contemporaine à l'université Paul Valéry de Montpellier. Ses recherches portent principalement sur les théories et les écrits de la modernité, la théorie et la pratique de la traduction, les transferts culturels, l'opéra, le cinéma, le théâtre et la psychanalyse.

Workshop : 13.12.2025, Traduire Hannah Arendt...

1 mois 1 semaine ago
Cinquante ans après la mort de la philosophe, nous souhaitons, lors de cet atelier dirigé par la traductrice et professeure de littérature Yasmin Hoffmann, nous pencher sur l’œuvre et l’héritage de Hannah Arendt, et introduire à la pratique de la traduction à partir d’extraits sélectionnés.

Nous aborderons notamment deux concepts clés qui apparaissent, entre autres, dans la célèbre interview avec Günter Gaus de 1964, mais aussi dans de nombreux autres textes : la « langue maternelle [Muttersprache] » et la notion de « Welt-losigkeit » (ou « Welt-bezug »).
Nous souhaitions également jeter un œil au texte de conte « Die weisen Tiere » , récemment publié pour la première fois (Édition Maulhelden, 2025).
La maîtrise de la langue allemande est un atout. Une expérience préalable dans le domaine de la traduction n'est pas obligatoire. Une inscription est nécessaire.

Yasmin Hoffmann est traductrice littéraire et professeure de littérature allemande contemporaine à l'université Paul Valéry de Montpellier. Ses recherches portent principalement sur les théories et les écrits de la modernité, la théorie et la pratique de la traduction, les transferts culturels, l'opéra, le cinéma, le théâtre et la psychanalyse.

MSDGN - Enseignement spécifique Gestion et Finance - Monographie Raugi

1 mois 2 semaines ago

Les 3 séquences pédagogiques proposées s'appuie sur la monographie de l'entreprise Raugi. Elles sont conçues pour l'enseignement spécifique de Gestion et finance. Elles offrent un itinéraire de questionnement permettant d'illustrer et de mettre en œuvre les compétences attendues du programme autour des trois thèmes : Thème 1 : Appliquer les règles comptables – En mobilisant les documents notionnelles et ceux spécifiques à l'entreprise Raugi, les élèves s'approprient les principes comptables (...)

- Management, sciences de gestion et numérique
Anna GROSSMANN, Valérie Grossa

MSDGN - Enseignement spécifique Gestion et Finance - Monographie Raugi

1 mois 2 semaines ago

Les 3 séquences pédagogiques proposées s'appuie sur la monographie de l'entreprise Raugi. Elles sont conçues pour l'enseignement spécifique de Gestion et finance. Elles offrent un itinéraire de questionnement permettant d'illustrer et de mettre en œuvre les compétences attendues du programme autour des trois thèmes : Thème 1 : Appliquer les règles comptables – En mobilisant les documents notionnelles et ceux spécifiques à l'entreprise Raugi, les élèves s'approprient les principes comptables (...)

- Management, sciences de gestion et numérique
Anna GROSSMANN, Valérie Grossa