Cinéma : 10.11.2026, Christian Schwochow : Paula

6 mois 1 semaine hence
2016, Allemagne/France, 123 min, vostfr

Worpswede, 1900. Dès leur première rencontre, Paula Becker et Otto Modersohn ressentent une connexion particulière. Leur passion commune pour la peinture se transforme en grand amour.  Lorsqu'ils se marient, leur union est loin des modèles courants de l'époque. Une relation aux couleurs vives, riche en contours et marquée par des traces de conflits. À l'image des tableaux de la jeune femme qui s'empare courageusement de la vie et qui entrera dans l'histoire de l'art sous le nom de Paula Modersohn-Becker. Contre toute attente, elle vit sa vision de l'épanouissement artistique et son idée romantique du mariage et de l'amour.

Une coopération avec l'Université du Temps Libre Marseille. Le film sera projeté en version originale avec sous-titres français.

 

Table Ronde : 12.06.2026, Traduire la bande dessinée : enjeux et spécificités

1 mois 1 semaine hence

La traduction est un exercice d’équilibre entre fidélité au texte original et adaptation au public. Mais qu’en est-il lorsqu’il s’agit de bande dessinée ?

À l’occasion de cette table ronde, plusieur traducteur⸱ice⸱s échangeront autour des enjeux « classiques » de la traduction — choix lexicaux, restitution des styles, adaptation culturelle — tout en abordant les défis spécifiques propres au neuvième art : calibrer le texte pour qu’il s’insère dans les bulles, traduire (ou non) les onomatopées, adapter les éléments textuels intégrés au dessin (enseignes, panneaux…), ou encore gérer les différences de sens de lecture, notamment pour les mangas japonais ou les bandes dessinées arabophones.

Cette rencontre réunira :
> Marc Voline, traducteur notamment de Krazy Kat aux éditions Les Rêveurs et biographe de George Herriman
> Cédric Calas, traducteur de nombreux comics de super-héros
> Jeffrey Trehudic traducteur (allemand-francais) de KOMA, de Leonie Ott (éditions Misma)
> (sous réserve) Vincent Zouzoulkovsky, traducteur du manga Gen aux pieds nus de Keiji Nakazawa

Professionnel⸱le⸱s, amateur⸱e⸱s de bande dessinée ou curieuses et curieux des coulisses de la traduction : venez découvrir les multiples facettes de ce travail souvent invisible mais essentiel.

Entrée libre, dans la limite des places disponibles.

Lecture : 10.06.2026, Noelle Kröger : La Meute

1 mois 1 semaine hence
Dans le cadre du festival BIM, l’artiste de bande dessinée hambourgeois.e Noëlle Kröger présente sa graphic novel La Meute (paru chez Cambourakis, 2025). 

À la fin du XIXᵉ siècle, la recherche scientifique est sur le point de réaliser une avancée majeure : dans une petite ville française, l’Institut des sciences contemporaines capture le premier loup-garou vivant. Une chance inespérée pour Margot, qui vient tout juste d’y commencer son stage pratique et brûle d’envie de s’investir pleinement dans son travail. Freinée par ses collègues masculins, elle se retrouve d’abord livrée à elle-même et découvre rapidement que le loup-garou n’est pas ce que la science veut voir en lui. Mais parce qu’elle est une femme, sa voix n’est pas entendue. Avec Versailles, le loup-garou captif, elle finit par tenter une évasion vers un avenir incertain… 

Ce premier ouvrage de Noëlle Kröger est un plaidoyer pour interroger les préjugés et chercher des moyens de déconstruire les structures discriminatoires. Souvent, il n’existe pas de solutions simples. Ni pour les loups-garous, ni pour les humains. 

Cette lecture bilingue a été conçue dans le cadre d’un dispositif élaboré par des étudiant.e.s du master Médiation culturelle de l’université Aix-Marseille. 

L’événement est une coopération entre BIM, le Goethe-Institut Marseille et les Bibliothèques de la Ville de Marseille. 
La lecture est gratuite et aucune connaissance de la langue allemande n’est requise.  La publication est recommandée à partir de 12 ans. 



 

Performance : 29.05.2026, Alessandra Eramo : Watertongue

4 semaines 1 jour hence
„Watertongue“ ist eine ortsspezifische Performance, die die tiefe Verbindung zwischen Stimme und Umgebung erforscht und mit dem „ökologischen Gedächtnis“ einer sich ständig wandelnden Landschaft in Resonanz tritt. Durch mimetischen Gesang, Wassergeräusche, rituelle Gesten und Erzählung harmoniert die Stimme mit ihrer Umgebung. Sie bewegt sich zwischen der An- und Abwesenheit von Wasser und beschwört die Laute von Tieren wie Vögeln, Fröschen, Insekten und anderen wandernden Stimmen der Wildnis herauf. Die Performance entfaltet einen Wahrnehmungsraum, in dem Atem, Geräusche, fragmentierte Melodien, erfundene Sprachen sowie reale und imaginäre Wassergeräusche miteinander verschmelzen, während der Körper zu einer akustischen Schwelle wird, an der menschliche und übermenschliche Stimmen aufeinandertreffen.

Jede Ausgabe des Festivals Lips ist als Ort des Austauschs und des Miteinanders konzipiert: ein Netzwerk der Zusammenarbeit mit Künstler*innen, Institutionen und Einwohner*innen in Aix-en-Provence und der Region. Lips verbindet aufstrebende, hybride und interdisziplinäre künstlerische Praktiken miteinander. Es bringt verschiedene Formen und Wege der Begegnung mit dem Publikum zusammen. Jedes Jahr widmet es sich einem Reflexionsfeld, um Denken und Handeln anzuregen. Sein Name – der eines Windes aus Südwesten – deutet von vornherein auf einen Wunsch hin: Schwingungen zu erzeugen, Durchlässigkeiten zu öffnen, die Temperatur zu verändern. Aber Lips verweist auch auf den Mund, das Sprachorgan, diesen Berührungspunkt zwischen Innerem und Äußerem, zwischen dem Selbst und der Welt.

Cinéma : 26.05.2026, Ruth Beckermann : Die Geträumten (The dreamed ones)

3 semaines 5 jours hence
2026, Autriche, 89 min, vostfr

En 2026, Ingeborg Bachmann aurait eu 100 ans. En coopération avec l’Université du Temps Libre et Litterallea, nous lui consacrons une séance de nos « Rencontres franco-allemandes », qui s’inscrit également dans notre cycle cinématographique consacré au thème de l’amour.

Le couple de poètes Paul Celan et Ingeborg Bachmann a entretenu l’une des correspondances les plus belles et les plus émouvantes de l’histoire de la littérature. Celle-ci a été rendue accessible au public dans le livre Herzzeit (Suhrkamp Verlag), paru en français aux Éditions du Seuil. À partir de passages choisis de cette correspondance, la réalisatrice Ruth Beckermann a conçu le film « Die Geträumten ».

Une coopération avec l'Université du Temps Libre Marseille, Litterallea et sixpackfilms.
En début de la projection du film, Dr. Joachim Umlauf  proposera une introduction à l’œuvre des deux écrivain·e·s ainsi qu’à leur histoire commune.

L’entrée est gratuite. La manifestation se déroulera en langue française. Le film sera projeté en version originale avec sous-titres français.

 

Concert : 24.05.2026, On a day when the wind is perfect

3 semaines 3 jours hence
Invité par le Centre National d’Art Vocal « Musicatreize » à Marseille, le chœur via-nova donnera le concert de clôture du Week-end des Chœurs avec
le programme “On a day when the wind is perfect”. 

Le point de départ du programme de concert profane est l'œuvre de la compositrice contemporaine Nana Forte pour chœur mixte.

Que faut-il pour une journée parfaite ?
Dès 1564, Orlando di Lasso décrit la matinée dans sa chanson.  
Le programme du concert couvre ainsi un large éventail entre la Renaissance et l'époque moderne, dans lequel le bonheur serait à portée de main.
Le public est invité, à travers de petites interventions ludiques, à réfléchir lui-même aux ingrédients dont il a personnellement besoin pour passer une journée avec le vent en poupe. Quelles œuvres et quels textes déclenchent quelque chose en moi ?
Avec un programme interactif et la possibilité de prendre la parole pendant le concert, le via-nova-chor Munich organise un concert qui repousse les limites du cadre traditionnel.
 

Künstler*innen Mobilität : 19.05.2026-23.05.2026, Arrivée vague - Unknown Arrival

2 semaines 5 jours hence
Arrivée Vague est un projet artistique franco-allemand réunissant un collectif de dix artistes, avec ou sans handicap, originaires de Hambourg et de Marseille. Au sein de lieux abandonnés, ces membres du collectif explorent artistiquement la condition du « non-arrivant · e ».

Le projet aborde la marginalisation des personnes qui, en raison d’un handicap, d’un deuil, d’un traumatisme, d’une rupture professionnelle ou d’un accident, restent souvent invisibles dans la société dominante.

Dans ces espaces alternatifs particuliers, des histoires personnelles sur ce qui est perçu comme un échec sont traduites en nouvelles perspectives et en points communs collectifs. La connexion entre deux villes et deux langues crée ainsi une scène pour des biographies qui se situent en marge des normes de performance courantes.

Le projet est réalisé en coopération avec l’artiste plasticienne Yi-Jou Chuang. L'initiative bénéficie du soutien de l'Autorité pour la culture et les médias de Hambourg, de la Fondation Alfred Toefer et du Goethe-Institut Marseille. 

Échange linguistique : 07.05.2026, Sprachcafé

1 semaine hence
Avec nos amies de la Maison allemande, nous avons le plaisir de vous inviter au prochain café linguistique à la Casa Consolat ! Suivant le principe du tandem, c’est l’occasion d’améliorer vos connaissances linguistiques en allemand et en français et de rencontrer de nouvelles personnes.

Parlez-vous allemand ? Parles-tu français ?
Le café linguistique s'adresse à tout·e·s les intéressé·e·s francophones et germanophones qui souhaitent apprendre la langue du pays voisin. La méthode tandem offre la possibilité de communiquer rapidement et facilement dans la langue de l'autre et de créer des partenariats linguistiques durables. Vous êtes curieux de savoir comment cela peut fonctionner ? Alors n'hésitez pas à vous inscrire !

Le café linguistique est une initiative en coopération avec la Maison allemande et la Casa Consolat.

L’inscription est obligatoire !! Nous vous remercions d’arriver à l’heure et de prévenir en cas d’empêchement, afin que les places libérées puissent être réattribuées. Merci d’indiquer également votre langue maternelle lors de l’inscription.

Atelier : 07.05.2026, Traduire une voix – quelles voies pour traduire ?

1 semaine hence
À l’heure où les logiciels de traduction automatique progressent à grands pas et où nous sommes de plus en plus confrontés à des contenus générés artificiellement, quels sont les enjeux d’une écriture et d’une traduction humaines ? Et quels objectifs pour apprendre une langue étrangère. Publié en 2024, le roman Leming, de Murmel Clausen, est raconté à la première personne par Kolja, 16 ans. Il retrace le road trip loufoque de trois jeunes à la dérive. Durant l’atelier, nous nous penchons sur un extrait de ce livre afin de comprendre dans un premier temps qui parle et comment.

Après avoir analysé des solutions de traduction « toutes faites », les participant.es à l’atelier sont invité.es à réfléchir à leur propre usage linguistique, qui servira de base à l’élaboration de leurs propositions de traduction. À travers ce processus, nous abordons ainsi une question fondamentale : à qui voulons-nous donner la parole ? En fonction du niveau d’allemand des élèves, étudiant·e·s le focus de l’atelier animé par la traductrice Isabelle Liber se situe soit sur un premier jet de traduction d’un extrait du livre Leming, soit sur le travail d’ « affinage » d’un premier jet de traduction en français.


Isabelle Liber, née en 1977 à Avignon, est traductrice de l’allemand au français. Elle a suivi des études de littérature et de germanistique à Strasbourg, et une formation aux métiers de l’édition à Paris. On lui doit la traduction des romans de Lucy Fricke, Les occasions manquées et La diplomate. Elle vit à Berlin depuis 2003.

Résidence : 01.05.2026-28.05.2026, Résidence de traduction littéraire - Isabelle Liber

1 jour 15 heures hence
Nous sommes ravis d'accueillir Isabelle Liber à Marseille !


Le Goethe-Institut Marseille et La Marelle s’associent et proposent un programme de résidence destiné aux traducteur·ices littéraires pour l’année 2026 à Marseille.
Après plusieurs années de collaboration autour de résidences croisées pour artistes auteur·rices de bande dessinée, notre programme commun s’ouvre désormais à la traduction littéraire.

Résidence : 01.05.2026-28.05.2026, Résidence de traduction littéraire - Isabelle Liber

1 jour 15 heures hence
Le Goethe-Institut Marseille et La Marelle s’associent et proposent un programme de résidence destiné aux traducteur·ices littéraires pour l’année 2026 à Marseille.
Après plusieurs années de collaboration autour de résidences croisées pour artistes auteur·rices de bande dessinée, notre programme commun s’ouvre désormais à la traduction littéraire. Il s'agit d'une bourse pour un séjour de recherche d'un mois à la Friche la Belle de Mai. 

Nous sommes ravis d'accueillir Isabelle Liber en mai 2026 à Marseille ! Elle travaillera notamment autour de la littérature de la jeunesse et la question du langage des jeunes. 


 

Lecture : 11.04.2026, Nicolas Offenstadt : Histoire globale de la RDA

2 semaines 4 jours ago
La Librairie Les Arcenaulx, la Maison méditerranéenne des Sciences humaines et sociales et l’Association des Professeur.e.s d’Histoire et de Géographie invitent à une rencontre exceptionnelle avec Nicolas Offenstadt, à l’occasion de la parution de son ouvrage : Histoire globale de la RDA (Éditions Tallandier).

Historien spécialiste du Moyen Âge et observateur attentif des usages contemporains du passé, Nicolas Offenstadt propose dans ce nouveau livre une lecture renouvelée de l’histoire de la République démocratique allemande, inscrite dans les dynamiques internationales et les circulations transnationales.

La rencontre sera suivie d’un temps d’échange avec le public et d’une séance de signature.
 

Conférence : 01.04.2026, Decolonial Futures in the Museum

4 semaines ago
In this lecture Natasha Kelly (Professor for Global African Arts at University of Bayreuth) will introduce the Iwalewahaus, one of Europe’s most significant institutions for contemporary African and diasporic art. Home to a collection of approximately 15,000 works, the Iwalewahaus represents not only an artistic archive but also a living, evolving space of cultural memory and scholarly inquiry. Since her recent appointment Natasha Kelly has initiated a comprehensive decolonial transformation process which aimed at rethinking how the institution engages with its collections, its publics, and its academic environment.

The talk will explore the collection’s role as a vital resource for students, artists, and international research collaborations. By tracing selected objects through their provenance histories, curatorial trajectories, and contemporary exhibition contexts, it will highlight the pressing ethical, methodological, and institutional questions that arise when working with African and diasporic cultural heritage in European settings. These include challenges of transparency, restitution, accessibility, and the politics of representation.

At the same time, these debates reach far beyond the museum itself: they shape how knowledge is produced, translated, narrated, and circulated across disciplines—particularly in the humanities, where questions of language, literature, and cultural expression intersect with broader social and epistemic transformations.
Ultimately, the lecture invites the audience to consider the Iwalewahaus not only as a museum or research center, but as a dynamic contact zone in which artistic practice, academic dialogue, and decolonial critique converge. By reflecting on ongoing institutional change, I hope to open a conversation about the responsibilities and possibilities that emerge when we collectively reimagine the future of cultural institutions in a global, interconnected world.

Avec : Prof. Dr. Natasha A. Kelly (Université de Bayreuth/Iwalewahaus)
Modération : Fanny Robles (Aix-Marseille Université)
Organisée par Aix-Marseille Université, Litterallea, le Goethe-Institut et la Heinrich Böll Stiftung Paris

 

Workshop : 25.03.2026, Penser avec Hannah Arendt

1 mois ago
Dans le cadre de l'après-midi « Dear Hannah [Chère Hannah] » ... deux ateliers de philosophie offrent un espace de discussion ouvert afin d'approfondir ensemble certaines des idées centrales de la penseuse politique et philosophe. 

L'atelier est proposé par le collectif Philosophes publics. Un intérêt particulier est accordé aux questions de la vérité, du mal et de la possibilité d'initier par l'action et la parole la nouveauté dans le monde. 
Pour cela, seront tirés au sort une question ou un problème que le groupe débattra dans la pluralité des voix. Les participant·e·s apporteront également des extraits de la philosophie d'Arendt, qui pourront alors nourrir les discussions et éclairer ce que nous chercherons à penser ensemble.

Tout le monde est le bienvenu – aucune connaissance linguistique ni expérience philosophique préalable n'est requise. 

Le nombre de participant·e·s étant limité, une inscription préalable est indispensable ! Les ateliers (d'une durée de 45 minutes chacun) démarrent à :
- 15h00
- 16h00

Exposition : 25.03.2026, Chère Hannah...

1 mois ago
Que pouvons-nous encore apprendre aujourd’hui de la célèbre penseuse politique Hannah Arendt ? 

De novembre à décembre 2025, le projet participatif « Dear Hannah…» a réuni trois générations en Allemagne et en France autour de trois citations illustrées de Hannah Arendt. Ces citations ont servi de point de départ à des réflexions et des discussions, invitant les participant·es à formuler leurs propres pensées, 
mises par écrit sur des cartes postales préparées à cet effet. À l’occasion du 120ᵉ anniversaire de la naissance de Hannah Arendt en 2026, un temps fort lui sera consacré au printemps à Aix-en-Provence. 
De manière accessible, nous souhaitons nous confronter à la richesse et à l’actualité de la pensée de Hannah Arendt. À cette occasion, nous proposons, le temps d’un après-midi, plusieurs formats de rencontres destinées à susciter la réflexion et à encourager la participation. 


Programme détaillé:
 
15h00 - Vernissage et rencontre autour des cartes postales exposées: « Dear Hannah… / Chère Hannah… ». Un échange de lettres avec Hannah Arendt.
 
16h00-16h45 - Ateliers philo avec le collectif des Philosophes Publics (2 sessions simultanées). Pourquoi lire Hannah Arendt aujourd’hui encore?
Participation gratuite – Sur inscription – aucune connaissance linguistique ni expérience philosophique préalable n’est requise. Le nombre de participant·e·s étant limité, une inscription préalable est indispensable !
 
17h00-17h45 - Lecture performance « Dear Hannah… / Chère Hannah… » avec les étudiantes et les étudiants du Département d’Etudes Germaniques d’Aix-Marseille Université.
Suivi d’un apéritif dînatoire
 
18h30 Table ronde « Notre abécédaire de Hannah Arendt«
 
Avec
Maike Weisspflug (Théoricienne politique et auteure, Allemagne)
Fanny Lederlin (Docteure en philosophie politique, Essayiste, France)
Yasmin Hoffmann (Traductrice littéraire et professeure émérite de littérature et de théâtre contemporain de langue allemande, Université Paul Valéry, Montpellier)
Modération : Vincent Mingarelli (Doctorant et chargé d'enseignement en philosophie, Aix-Marseille Université)
 
Entrée libre

Une coopération entre l’Office allemand d’échanges universitaires (DAAD), Aix-Marseille Université, le Centre Franco-Allemand de Provence et le Goethe-Institut Marseille
Avec le soutien du Fonds citoyen franco-allemand.


 

Cinéma : 03.03.2026, Heiner Carow : Die Legende von Paul und Paula (La légende de Paul et Paula)

1 mois 3 semaines ago
Fiction, RDA, 109 minutes

Paula, mère célibataire de deux enfants, rencontre Paul, un fonctionnaire, dans un club de musique de Berlin-Est. Paul a fait carrière, mais vit un mariage malheureux. Les deux tombent amoureux l’un de l’autre. Alors que Paula est prête à se donner sans compromis à leur bonheur commun Paul hésite. Il n’est pas prêt à mettre en péril sa position sociale d’employé du ministère du Commerce extérieur …

La Légende de Paul et Paulan’est pas seulement une histoire d’amour tragique, mais aussi l’histoire d’un renouveau, de la nouvelle vie en RDA dans les années 1970. Dès le début du film, de vieux immeubles s’effondrent sur un fond musical des Puhdys, l’un des groupes de rock les plus célèbres de la RDA. Les vieux immeubles gris de Berlin cèdent la place aux immeubles en dalles préfabriquées, si typiques du Berlin Friedrichshain d’aujourd’hui.

Cinéma : 03.03.2026, Heiner Carow : Die Legende von Paul und Paula (La légende de Paul et Paula)

1 mois 3 semaines ago
Fiction, RDA, 109 minutes

Paula, mère célibataire de deux enfants, rencontre Paul, un fonctionnaire, dans un club de musique de Berlin-Est. Paul a fait carrière, mais vit un mariage malheureux. Les deux tombent amoureux l’un de l’autre. Alors que Paula est prête à se donner sans compromis à leur bonheur commun Paul hésite. Il n’est pas prêt à mettre en péril sa position sociale d’employé du ministère du Commerce extérieur …

La Légende de Paul et Paulan’est pas seulement une histoire d’amour tragique, mais aussi l’histoire d’un renouveau, de la nouvelle vie en RDA dans les années 1970. Dès le début du film, de vieux immeubles s’effondrent sur un fond musical des Puhdys, l’un des groupes de rock les plus célèbres de la RDA. Les vieux immeubles gris de Berlin cèdent la place aux immeubles en dalles préfabriquées, si typiques du Berlin Friedrichshain d’aujourd’hui.

Cinéma : 03.03.2026, Heiner Carow : Die Legende von Paul und Paula (La légende de Paul et Paula)

1 mois 3 semaines ago
Fiction, RDA, 109 minutes

Paula, mère célibataire de deux enfants, rencontre Paul, un fonctionnaire, dans un club de musique de Berlin-Est. Paul a fait carrière, mais vit un mariage malheureux. Les deux tombent amoureux l’un de l’autre. Alors que Paula est prête à se donner sans compromis à leur bonheur commun Paul hésite. Il n’est pas prêt à mettre en péril sa position sociale d’employé du ministère du Commerce extérieur …

La Légende de Paul et Paulan’est pas seulement une histoire d’amour tragique, mais aussi l’histoire d’un renouveau, de la nouvelle vie en RDA dans les années 1970. Dès le début du film, de vieux immeubles s’effondrent sur un fond musical des Puhdys, l’un des groupes de rock les plus célèbres de la RDA. Les vieux immeubles gris de Berlin cèdent la place aux immeubles en dalles préfabriquées, si typiques du Berlin Friedrichshain d’aujourd’hui.

Cinéma : 17.02.2026, Lena Stahl : Mein Sohn

2 mois 1 semaine ago
Un film réalisé par Lena Stahl (Allemagne 2021, 94 mn., vostfr) avec Anke Engelke, Jonas Dassler et Hannah Herzsprung.

Après une nuit de fête, Jason est victime d'un grave accident de skateboard et est transporté aux soins intensifs : le trajet en voiture vers la clinique de rééducation suisse devient un voyage à la découverte de soi, tant pour la mère surprotectrice que pour son fils téméraire.
Dans l’habitacle confiné de la voiture, ils prennent conscience tous deux de l’importance de mieux connaître la vie de l’autre. Un road-movie sur la responsabilité, le lâcher-prise, le rôle de mère et le fait de devenir adulte.

Organisée par le département d’études Germaniques d’Aix-Marseille Université, le DAAD, en coopération avec le Goethe-Institut et le Centre Franco-Allemand de Provence.

Recherche artistique : 12.02.2026-19.02.2026, Silent University : Community Kitchen

2 mois 2 semaines ago
Community Kitchen est un projet artistique, performatif et socialement engagé qui explore les liens entre la cuisine, l'art et la communauté. Inspiré par les traditions culinaires nord-africaines, la cuisine méditerranéenne et la philosophie d'apprentissage collectif de la Silent University, le projet rassemble des artistes, des migrant*es, des militant*es et des communautés locales afin de partager, d'échanger et d'intégrer.

Dans le cadre de la rencontre entre la Silent University de Hambourg et Marseille, Community Kitchen propose une série d'événements publics et semi-publics qui combinent cuisine collective, danse et performance. 
 
Vérifié
35 minutes 42 secondes ago
Événements du Goethe Institut